到底是“不盡人意”還是“不盡如人意”

 易  斌

   在表示“不完全符合人的意願”“不完善”“不足”“不理想”“有缺憾”等意思時﹐許多人經常使用“不盡(jin)人意”這個詞(姑且認為是一個詞)﹐是不是用對了呢?回答是:用錯了;應該用“不盡如人意”這個固定結構。“不盡如人意”是由否定副詞“不”加上“盡如人意”(完全符合人的心意﹐形容心滿意足)這個成語組成的。在“不盡如人意”這個短語中﹐“盡”是“完全”的意思﹐是副詞;“如”是“符合﹑適合”的意思﹐是動詞。而“不盡人意”這個用法中﹐“盡”這個副詞帶了賓語﹐顯然是不符合現代漢語語法規則的。那為什麼經常出現這種錯誤的用法呢?我以為﹐很大程度上是受“不近(jin)人情”這個詞的影嚮。在“不近人情”這個詞中﹐“近”是個動詞﹐是“符合﹑合乎”的意思;“不近人情”是說“不合人之常情”﹐常常用來形容性情﹑言行怪僻﹑呆板。下面兩個句子的運用就是正確的:

1會議指出:對有利于精神文明建設的事應該大力提倡﹐對不盡如人意的地方應該注意改進

2他說話做事﹐有時幾乎到了不近人情的地步﹐大家都受不了。

因此﹐我們在使用詞語時﹐不能想當然﹐否則就容易出錯。

 

(選自《語文學習》2004年第4期)